龙树菩萨《缘起心论颂》梵藏汉三语版

2017-04-25 12:33:40 梵佛    叶少勇

51F中国藏族网通

1.jpg51F中国藏族网通

缘起心论颂
Pratītya-samutpāda-hṛdaya-kārikā51F中国藏族网通

梵藏文本传为龙树所造,主要阐述十二缘起支的构成与关系。
早期中观文献中并未提及龙树的这一著作。该论中“空而有生”、“缘起无断”的主张,则与龙树代表作《中论颂》中“空即无生”、“缘起无生”的主旨判然有别。而且,古代汉译中存有多个内容与此论有重合的文本,均未署龙树之名:净意造《十二因缘论》(菩提流支译,T1651)、郁楞伽造《缘生论》(达摩笈多译,T1652)、郁楞伽造《大乘缘生论》(不空译,T1653)。因此,现代学者多数认为《缘起心论颂》并非龙树真作。51F中国藏族网通

印度学者郭克雷(Vasudev V. Gokhale)于1949年访问西藏时,首次在功德林发现了《缘起心论》的梵文写本,这是一个纸质写本,不完整,曾为14 世纪时中印度班智达Lokottara 所有。郭克雷于1955年将此写本校勘出版,包含了5 首偈颂和前2颂的注释。51F中国藏族网通

Vasudev V Gokhale 1955. “Der Sanskrit-Text von Nāgārjuna’s Pratītyasamutpādahṛdayakārikā.” In Studia Indologica: Festschrift für WillibaldKirfel zur Vollendung seines 70. Lebensjahres, Bonner OrientalistischeStudien 3, edited by Otto Spies, Bonn,101−106.51F中国藏族网通

1978年,郭克雷发表了新的梵文刊本,基于另一件在巴基斯坦的吉尔吉特出土的前夏拉达字体书写的梵文写本,这件写本也不完整,包含前5首偈颂及其注释,郭克雷据藏译本做梵文构拟以补缺。51F中国藏族网通

Vasudev V Gokhale 1978. “Encore: The Pratītyasamutpādahṛdayakārikā of Nāgārjuna.” In Principal V. S. Apte commemoration volume, edited by M. G. Dhadphale, Poona, 62−68.51F中国藏族网通

2.jpg51F中国藏族网通

3.jpg51F中国藏族网通

4.jpg51F中国藏族网通

下附《缘起心论颂》的梵藏汉对照本。
梵藏文本依该论的最新刊本:
Gyaltsen Namdol  1997. Pratītyasamutpādahṛdaya and Āryadharmadhātugarbhavivaraṇa of Ācārya Nāgārjuna, Bibliotheca Indo-Tibetica Series 39. Sarnath: Central Institute of Higher Tibetan Studies.
应该注意的是,由于梵文写本并不完整,梵本的第6、7颂缺失,其中第7颂可由其他文献辑逸,而第6颂的梵本则是N. Aiyaswami Shastri依藏译而做的构拟。
汉译本为敦煌本(失译,华方田整理):51F中国藏族网通

5.jpg51F中国藏族网通

6.jpg51F中国藏族网通

7.jpg51F中国藏族网通

编辑:仁增才郎